Frauenlyrik
aus China
寄外 |
An meinen Mann geschickt |
卧起敲冰岁已阑, | Beim Aufstehen schlage ich an Eis, das Jahr geht schon zu Ende |
破裙难敌朔风寒。 | Mein zerrissener Rock hält den eisigen Nordwind nicht ab |
君前不独儿衣薄, | Du hast unseren einzigen Sohn in seiner dünnen Kleidung nicht vor Augen |
知否中厨缺蚤餐。 | Weißt du überhaupt, dass in unserer Küche auch das Frühstück fehlt |